Aký je rozdiel medzi úradným a neúradným prekladom pre koncového zákazníka?
Rozdiel medzi úradným a neúradným prekladom spočíva najmä v právnej záväznosti. Úradný preklad je oficiálny dokument vyhotovený súdnym prekladateľom, ktorý je uznávaný úradmi, súdmi, školami či inými inštitúciami. Obsahuje všetky zákonom stanovené náležitosti – doložku, podpis, pečiatku a viazanie s originálom.
Neúradný preklad má informatívny charakter – slúži najmä na porozumenie textu, interné použitie alebo komunikáciu medzi súkromnými osobami či firmami. Je flexibilnejší, rýchlejší a finančne dostupnejší, avšak nemá právnu hodnotu a úrad ho môže odmietnuť.
Ak si nie ste istí, aký typ prekladu potrebujete, rozhodujúcim faktorom je cieľ použitia: na komunikáciu s úradmi, školami či súdmi budete vždy potrebovať úradný preklad.
Zavolajte nám alebo nám pošlite dokument – bezplatne posúdime, aký preklad potrebujete.
